英文契約書レビュー 本文へジャンプ
英文契約書チェック・翻訳、その他リーガル文書についても


翻訳するだけで安心ですか?

海外との取引に用いることの多い英文契約書を、各種翻訳サービスで翻訳することも多い。IT分野では、グローバルな展開も多いことから、英文契約書に限らず、リーガル文書が必要となってくる場面も増えている。ソフトに付属する使用条件書などのリーガル文書も特にニーズが増えている。

しかし、翻訳だけでは、日本の法令との整合性、日本の規制をクリアしているのか、日本の慣習、こちら側のリスク低減は図られているのか等、不安や問題は残されることも少なくない。例えば、海外で開発されたソフトに付属する英語の使用条件書はその国の法令を前提としているため、日本国内では見当違いの内容となることもある。
また、こちら側の要望も契約書に反映することが困難であることから、立場の弱い契約書の文面になりがちです。

一歩踏み込んだ英文契約書レビュー・翻訳により、有利な取引を実現 ・リーガル関連のローカライズ

弊事務所では依頼者のニーズに合わせて、日本側の規制との整合性や、リスク低減、さらには希望の条項の工夫なども提言いたします。リーガル関連のローカライズ全般を取り扱います。もちろん、翻訳のみでかまわないという依頼者の方には、そのままの翻訳のサービスも承っております。
具体的には、和訳英訳の翻訳、レビュー、オーダーメイド、修正反映、アドバイスなどご依頼の趣旨に応じて対応しております。
様々なニーズにお応えしているため、費用に関しては、ケース毎に見積もりをお出しします。

お見積もりはこちらへ


弊事務所がお手伝いする英文契約書チェック等の国際的法務業務サービス

T・契約書リビューサービス
   大きく分けて以下のような方法があります。その他ご相談に応じてサービス内容も臨機応変に対応いた   します。
   @国際的な契約書を法的な観点から日本語によりリビューをする方法
   A国際的な契約書を法的な観点から日本語でリビューしかつ契約書の文言を英語で加筆修正する方法
   B国際的な契約書を翻訳するとともに(和訳・英訳)@やAの対応をする方法
   C翻訳のみ

  U.その他サービス
   国際的な法務業務(弁護士法に違反する訴訟準備、紛争処理相談を除く)に各種対応いたします。ご相   談ください。
   ・海外本社の指針に沿った社内規則構築や社内法的文書作成
   ・従業員の在留資格申請
   ・中国等、英語圏以外の法務サービスや契約書等のチェックについては、日本語、英語で対応可能であ    れば、様々なニーズにお応えいたします。


サービスの費用の目安
  内容や量や必要調査事項などによっても費用は大きく変化しますが、一応の目安は以下のとおりです。予め見積もりを出して、ご納得いただいてからサービスに対応することが通常ですので、予期しない高額な費用を事前の説明もなく徴収することはございません。


@国際的な契約書等を法的な観点から日本語によりリビューする方法
 
4ページ(1ページ200ワード相当とする)   1万5000円〜2万4000円程度
 8ページ(1ページ200ワード相当)  2万8000円〜4万円程度
1ページ(200ワード相当)につき4000円から7000円位を目安として超過や減少を見てください 

 急行サービス (可能な場合にかぎる)、8ページ程度1通であれば、通常4から6営業日内に納めるところ、2日から3日以内で納めます。 基本の80%増 
 その他、特別な難度の高い種類の契約書などは別途相談のうえ費用をいただきます。  
 特別調査費用が生じる場合(特別の法令・条約・慣習の調査など)  タイムチャージ4000円


A国際的な契約書を法的な観点から日本語でリビューしかつ契約書の文言を英語で加筆修正する方法
基本リビュー 費用  @と同じ
 基本リビュー費用に加えて
加筆修正費用
 英単語1ワードにつき45円を基本リビュー費用に加算いたします
実例平均の加筆修正量は1ページ50ワード程度であり、費用に換算すると、1ページの加筆修正費用が2250円程度です。
 急行サービス(可能な場合に限る)8ページ程度以内であれば、通常5日から7営業日以内で納めるところ、3日から4日以内で納めます。  基本の80%増
   


BC翻訳のみ、または翻訳とともに@ないしAの作業を希望する場合
 翻訳費用 英文和訳  1ワード20〜40円単価を基本
(1ページの英文契約書は平均的には200ワード程度含まれています
 翻訳費用 和文英訳  1ページ200ワード程度を作成すると1ページ単価は4000円〜
9000円程度を基本
 その他  難易度によって上下する場合あり(見積もり時にご相談いたします)
 翻訳にプラスして法的文書のリビューもご要望の場合 @Aで述べた費用の計算で翻訳費用にプラスいたします 

*これらの費用計算は一応の目安ですので、詳しくは見積もりを経てご相談ください


ベンチャー企業や中小企業をサポートし、業務拡大へご協力

契約書1通・文書1ページからお受けします。  ご依頼はこちらへ

まずは、メール・お電話でお気軽にご連絡ください。こちらから御社へうかがうこともできます。
遠方の方とメールのやりとりで完結する業務も取り扱っております。個人の方もお気軽にご依頼ください。
■メールアドレス: artslegal@artslegal.sakura.ne.jp
■電話番号: 03-5422-6500 FAX 050-3737-6657
  電話受付時間 平日9時〜17時